Voici l'essentiel sur les actes de vandalisme haineux découverts ce mardi 14 avril aux abords de plusieurs lycées de la métropole de Montpellier.
Here is the essential information regarding the hateful acts of vandalism discovered this Tuesday, April 14, around several high schools in the Montpellier metropolitan area.
Alors premièrement sur le terrain, qu'est-ce qui s'est passé ?
So first, on the ground, what happened?
Les portiques des lycées Georges Pompidou, Clemenceau et Champollion ont été littéralement recouverts de messages antisémites et de croix celtiques.
The gates of the Georges Pompidou, Clemenceau, and Champollion high schools were literally covered with anti-Semitic messages and Celtic crosses.
Ces portes d'écoles qui sont d'ordinaire de vrais symboles d'accueil et d'ouverture se sont retrouvées prises en otage, transformées en vulgaires panneaux d'affichage pour l'extrémisme.
These school gates, which are usually true symbols of welcome and openness, found themselves held hostage, transformed into vulgar billboards for extremism.
Face aux tentatives de division de l'ultra-droite, les autorités envoient un message clair de tolérance zéro en défendant l'école publique comme un sanctuaire intouchable.
Faced with the far-right's attempts to create division, the authorities are sending a clear message of zero tolerance by defending public schools as an untouchable sanctuary.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.